Charcoal jar

Tuesday, November 9, 2010

كَجُنْدِيّ الحياة

ها أنت في جزيرة العقل الصفراء
وقارب الروح يبتعد
والصمتُ يملأ الخفّة ماءً كاملاً
ومن أطراف الملايات منهارة الظلام
عاقداً ساقيك حول الصفير يغرس أظلافه في الصفرة الصفراء المائلة
ترقرقت يداك النهائيتان تجذبان من الكهف ليفة النيغاتيف السوداء يرقةً نائمة
ترقرق المرعى الصغير مشدود العضلات يدبّ على الرمل مبلولاً بالعرق
ترقرقت الألوان الحزينة حشراتٍ تتكلم خشباً
ترقرقت البراءة في نهار حادّ الضياء يحدها من جانبين تقطع أسرع.
وهذه درنة الحدَث المصْمَتة المعلقة قمراً مترنحاً في سماء العقل تنشقّ
وبابٌ سريع يخرج ويدخل لاطماً وجهه بيديه ولا شيء يخرج منه ولا شيء يدخل.
والدُّوَار الدُّوَار وطمث الكهرباء المتقطع يهوي على الرمل ويذبل جارياً،
الدوار الدوار ومن وراء شلال الوميض المختنق يلوح فم الكهف مسدوداً بعينٍ مشتعلة
والجبل يدنو نازلاً بساقيه الرقيقتين مبطئاً من دوران المروحة الهادرة على رأسه
ينغرس الدُّوار ذبابةً في العقل
يرتعد جلد الجزيرة من لمسة الجبل،
والصفير،
تنشقّ حديقة العين المشتعلة
يمتدّ من فم الكهف مصرانٌ طويل تمتطيه كتيبة متخشِّبة من إناث (كَجُنْدِيّ الحياة).